Tekst Polski:
- Finn: Że też ja, głupi tak,
- o tym ci nie powiedziałem,
- pukiel twój dawno straciłem już.
- Teraz wiem, że na zawsze,
- ale to już nic nie znaczy,
- kiedy cię,
- caluteńką mam tu!
- ooo...
- A miałem wszystkich was przyjaciół tu też,
- jeśli dalej tak jest...
- (Podoba ci się? Tego brakowało, prawdy!)
- Kim dla ciebie być?
- Żartem, rycerzem być, czy bratem?
- Czym dla ciebie być?
- Czy na mą młodość tylko patrzysz?
- Myślisz, że ja nie rozumiem nic,
- A ja chciałem z tobą razem w tym zespole być,
- Bo wczoraj tak dobrze bawiłaś się,
- Choć kłóciłyście się wy we dwie,
- Było fajnie...
- Bo wy to-o-o-o-o
- To przyjaciółki me,
- Wy to-o-o-o-o,
- To przyjaciółki me,
- A ja-a-a-a-a-a,
- Tak o was mówić dziś chcę,
- I o tobie Jake.
- Piosenkę te wam teraz śpiewam,
- Szczerze śpiewać chcę
- Kim dla ciebie być?
- Finn i Marcelina: Żartem, rycerzem być, czy bratem?
- Czym dla ciebie być?
- Finn: Czy na mą młodość tylko patrzysz?
- Myślisz, że ja nie rozumiem nic,
- A ja chciałem z tobą razem w tym zespole być,
- O zgubionym puklu
- Już zapomnieć chcę,
- A o wspólnym makaronie nigdy nie.
- Nigdy nie...
- Finn i Marcelina: Bo wy to-o-o-o-o-o,
- Finn: to przyjaciółki me
- Wy to-o-o-o-o,
- To przyjaciółki me,
- Finn i Marcelina: A ja-a-a-a-a,
- Finn: Tak o was mówić dziś chcę,
- I o tobie Jake.
- Piosenkę te wam teraz śpiewam,
- Szczerze śpiewać chcę
- Lecz nie popełnijcie błędu,
- Ja będę śpiewał pieśń,
- Która otwo-o-o-rzy drzwi!
Tekst Oryginalny:
- Everyone... Bubblegum... I'm so dumb...
- I should have just told you
- What I lost... was a piece of your hair!
- Now it's gone; gone forever,
- But I guess, what does it matter
- When I just... just had all of you there?
- Oh, I just had all of you there with me, my friends...
- If you're even my friends.
- Speaking to the door: You like this? This is what was missing! The truth!
- What am I to you?
- Am I a joke, your knight, or your brother?
- What am I to you?
- Do you look down on me 'cause I'm younger?
- Do you think that I don't understand?
- I just wanted us together and to play as a band,
- Last night was the most fun I've ever had,
- Even liked it when the two of you would get mad... at each other.
- Oh, you a-a-a-a-are my best friends in the world.
- You a-a-a-a-are my best friends in the world.
- That's ri-i-i-i-ight, I'm talking about the two of you girls,
- And you, Jake.
- I wanna sing a song to you and I refuse to make it fake.
- What am I to you?
- Finn i Marcelina: Am I a joke, your knight, or your brother?
- What am I to you?
- Do you look down on me 'cause I'm younger?
- Do you think that I don't understand?
- I just wanted us together and to play as a band
- I'll forget that I lost a piece of your hair,
- I'll remember the pasta that we shared... over there.
- Finn i Marcelina: Ah ah, you a-a-a-a-are my best friends in the world.
- You a-a-a-a-are my best friends in the world.
- Finn i Marcelina: And that's ri-i-i-i-ight, I'm talking about the two of you girls,
- And you, Jake.
- I'm gonna sing a song to you and I refuse to make it fake.
- Make no mistake,
- I'm gonna sing a song that feels so real, it'll make this do-o-o-or break!
Potem jeszcze wstawie piosenkę
Śliczna piosenka :) . Sama to wymyślałaś ? :) .
OdpowiedzUsuńnie to jedna z piosenek z tego oto serialu
UsuńCiekawy blog, będę wpadać częściej :)
OdpowiedzUsuńPozdrawiam,
Haniko
Naprawdę fajne tłumaczenie. Może jeszcze zajrzę niedługo.
OdpowiedzUsuńsuper blog, świetny post, bardzo ciekawy, wow!
OdpowiedzUsuńpozdrawiam, bede wpadac tu co jakis czas
zapraszam rowniez do mnie
daryyl.blogspot.com
O mój Boże!! Kocham Pore na przygodę!! Mogę oglądąc godzinami <3
OdpowiedzUsuńPrawdę mówiąc nie bardzo wiem, o czym mowa, ale co tam jest fajnie :)
OdpowiedzUsuńZapraszam do siebie na happycourage.blogspot.com